MRT Poetry: ‘Planting Rice Seedlings’ by Chan Ping 捷運詩句:詹冰的〈插秧〉

19688423_10103376947324269_85164863_o (1)

Planting Rice Seedlings

The paddy field is a mirror
Reflecting the blue sky
Reflecting the white clouds
Reflecting the black mountains
Reflecting the green trees

The farmer plants seedlings
Plants them on the green trees
Plants them on the black mountains
Plants them on the white clouds
Plants them on the blue sky

I liked the simplicity of this poem’s words and the reliance on the concept to get its message across. The childlike tone of the poem suggested something like a nursery rhyme, but I also liked the idea of the unreality of the world as seen through an agricultural viewpoint (through the reflection on the paddy field’s surface) and that though humanity might think they exert control over the natural world, this is illusory as a reflection in a mirror. One could read this another way also, as an admiration for the unending toil of a peasant-farmer’s work and the single-minded urge to survive. 

 

Chan Ping (詹冰) was a Hakka poet born in the township of Zhuolan in Miaoli, Taiwan, in 1921 and was a student of Taichung County Taichung Middle School, set up by local elites such as Lin Hsien-tang and Koo Hsien-jung – the only middle school reserved for Taiwanese students during the period of Japanese colonial rule. He went to study pharmacology in Japan in 1942 at the Meiji Pharmaceutical School in Tokyo. He returned to Taiwan after qualifying as a pharmacist. He opened a pharmacy in Zhuolan before being invited to become a science teacher. He wrote poetry in Japanese during his years as a student at the Taichung Middle School and formed a poetry society called the Silver Bell (銀鈴會) with other students, including poet Lin Heng-tai. The society issued a poetry magazine called Green Grass (綠草). After Taiwan was ceded to the Republic of China in 1945 and the Nationalist Retreat to Taiwan in 1949 use of the Japanese language was heavily suppressed and the Silver Bell was forced to dissolve. After a transitional period of around 10 years, Chan started to write in Chinese and in 1964 he formed the Bamboo Rain Hat Poetry Society (笠詩社) along with Lin Heng-tai and other poets and they published a poetry collection called Green Blood Cells in 1965. As well as being a poet, Chan was a novelist, an essayist, a lyricist and a playwright. He died in 2004. 

 

Foxconn’s Restaurant Chain? Trademark Hijacking and the Likelihood of Confusion 「鴻海燒鵝燒臘」

111223

It may be unlikely to cause confusion, but this Hong Kong restaurant, reportedly run by a Hong Kong couple, has used 「鴻海」(Hónghǎi ㄏㄨㄥˊ ㄏㄞˇ) , the first two characters of the Chinese name of Hon Hai Precision Instruments (known by its trading name Foxconn in China) in its name, 鴻海燒鵝燒臘 (Hong Hai Roast Goose Siu Laap). Hon Hai has a trademark, but has not filed for restaurants. Previously a cement company with the name Hong Hai also held a trademark for the same two characters, but it expired in 1981 and has not been renewed.

HonHai

Hon Hai Precision Instrument’s trademark

 

The restaurant was previously called 「香泰烤味」according to the review linked to above. So the decision to change the name was clearly a deliberate choice. However, it is doubtful that many Taiwanese customers would think that Hon Hai, which is one of the biggest original equipment manufacturers for Apple, has decided to branch out into reasonably priced Hong Kong-style restaurants. In an era where corporations have many different business units, however, it’s unclear as to whether this restaurant would benefit (of suffer) due to Hon Hai’s reputation.

The characters 「鴻海」 mean  ‘large ocean’.

 

Messianic Jewish Endtime Ministries in Taiwan: On Gays, Abortion and the Sabbath

I’m always interested to see religious pamphlets when they come through my door, especially given the recent protests held by Taiwan’s Christian minority against the gay marriage bill.

Taiwanese president Tsai Ing-wen has treated these religious groups on the same footing as pro-gay marriage groups, despite a lot of misinformation spread by the former on the actual content on the bill (lots of talk of men marrying Ferris wheels and dogs).

Anyway, I got this leaflet through the door this week, which appears to be associated with or enamoured with the “Aleph & Tav Prophetic Endtime Ministries“, a sect of Messianic Judaism, and have translated selections of it that I thought were interesting as they relate to gay rights and abortion.

The first page is slightly odd, in that it first suggests that there has been an uptick in “earthquakes, floods, tornadoes, volcanic eruptions, heat waves, damage to crops from cold spells, epidemics and terrorist attacks” and then states that most of these are the result of how humanity has destroyed the earth’s environment. He then points out, that actually earthquakes and volcanic eruptions are not related to global warming, but are rather a sign of god’s anger. He goes on to state that effects of global warming are far beyond what many scientists predicted, so god’s probably making global warming worse for us too.

After this the author goes into a rant about the Sabbath being from Friday sunset to Saturday sunset, not Sunday as some Christians would have it. One line of this rant stood out to me:

不要再讓外邦人嘲笑我們不遵守十誡。

Don’t allow the people of foreign countries to continue to mock us for not observing the 10 Commandments.

This is interesting because it conflicts with statements made later on in the text, in which he criticizes Taiwanese people for blindly following Western conventions on the issue of abortion.

The second page is a little more interesting, and I’ve translated it in two parts. The first excerpt is as follows:

WarningWarning

Warning! Warning!

The creator clearly tells humanity in the bible “Homosexuality is sin”, but nowadays, people with ulterior motives use “respect for human rights” as a shield to promote such evil behaviour among humanity. Their motive is to destroy and obliterate our next generation! Over recent years the number of homosexuals, drug users and even people infected with AIDS [sic.] on school campuses has clearly risen, which is closely related to the evil education policies (gender equality education, today in schools they no longer emphasize the idea of one man and one woman, but they advocate to allow for diverse genders)! There are even massive parades by homosexual groups in Taiwan every year, with singers launching concerts to support the cause and the media writing favourable reports about them, which has led to an intangible brainwashing and warping of the value systems of Taiwan’s young people so that they can no longer tell right from wrong!

The creator tells us in the bible that “homosexuals” are an object of his scorn, and are accursed! (The city of Sodom was destroyed because of the sin of homosexuality). What is most regrettable is that during the presidential election we chose a political party that supports diverse families and we chose a leader who supports homosexuals. This choice has led our country to be cursed! As all the people of Taiwan must take responsibility for their decision! Do you still remember? The day after the election (January 17, 2016) their were dark clouds in the skies all over Taiwan, and it rained everywhere! This is a sign that the heavens were weeping for this accursed piece of land, from that time onward there has been natural disaster after natural disaster, with frequent news of accidents, but this is just punishment and discipline, in the hope that our compatriots can wake up to this as soon as possible, and be cheated by this disingenuous rhetoric no longer, to prevent an even bigger disaster befalling us!

Dear compatriots, we hereby implore you to save our country’s next generation, to clearly express your opposition while we still have freedom of speech, otherwise when a disaster befalls us and we will be left with nothing but regret! We ask that Christians not remain silent, as silence is tacit agreement in the eyes of the lord!

Continue reading

Year of the Rooster Couplets

Here’s a few couplets and Chinese New Year decorations from around my neighbourhood:

16389031_10103093264312299_1009185273_o

「心靜自得詩書味,室雅時開翰墨香」 “With a steady heart, finding joy by oneself in poetry and scholarship, one can smell the ink and brush in the elegant surroundings.”

16444116_10103093264536849_942580565_o

「修雙慧福」、「修福粒米藏日月,持慧亳芒有乾坤」
“Cultivating both wisdom and merit”, “By cultivating merit, a grain of rice can block the sun and the moon, by cultivating wisdom, the tiniest hair can hold the universe”

Incidentally, this has been announced as the official slogan of 2017 by Tzu Chi (慈濟), one of the most renowned Buddhist organizations and charities in Taiwan.

16409307_10103093264526869_799122283_o16409307_10103093264526869_799122283_o.jpg

「丁酉年
爆竹千聲歌盛世,金雞報喜唱豐年
靈昱秀
刻印」

Continue reading

Scooter Equality Before Marriage Equality? – 「多元回家」

15992075_10103047514640009_1833746872_o

I had quite a good time at the December 10 rally in support of the gay marriage bill. While I was gearing up to head home, however, I saw this (rather cheeky) attempt at hijacking the rally by an organization lobbying for the rights of scooter and motorcycle drivers on the road. They were riffing on the slogan from the “Diverse Families” draft bill — a previous and more wide-reaching proposal that had included gay marriage that had failed to gain approval — 「多元成家」 (Diverse Families) and swapped out the 「成家」 meaning “to form families” for 「回家」, meaning “to go home”. So the altered slogan reads “return home by diverse means”. Maybe they were just showing their support for the cause, and racking up some publicity on the side, anyway, you’ve got to respect a pun at the end of the day.

Passive Aggressive Notes: Poop Drawings and Urine Variants

15991581_10103047511895509_1082074545_o.jpg

Another passive aggressive note that reads as follows:

街坊鄰居您好:

  • 這附近很少有流浪犬,卻常在巷口這一帶見到狗狗的[drawing of pool of dog piss]和 💩。
  • 請想想出入踩到的人心情有多差…😞
  • 煩請發揮公德心&飼主之義務,勿放任家犬便溺卻不清理!

非常感謝! Thanks a lot!!

[Translation]

Dear block neighbours:

  • There are very few stray dogs around here, but I often find doggy and [drawing of pool of dog piss] and 💩 around the mouth of the alley.
  • Think of how this affects the mood of people who step on it when they come in or out… 😞
  • Please have some common decency & take responsibility as a pet owner, don’t let your pet dog defecate and urinate without cleaning it up!

THANKS A LOT!

The friendly tone of the note, but insistent use of emojis qualify it as passive aggressive.

Also interesting is the use of the character 「溺」(here niao4/ㄋㄧㄠˋ) as a variant for 「尿」

Stealing power from the New Power Party – trademark battle

%e6%99%82%e4%bb%a3%e5%8a%9b%e9%87%8f%e7%ab%8b%e5%a7%94%e5%8f%83%e9%81%b8%e4%ba%ba%e9%bb%83%e5%9c%8b%e6%98%8c%e7%ad%89%e4%ba%ba%e8%b5%b4%e5%87%b1%e9%81%93%e6%8a%97%e8%ad%b0

New Power Party chair Huang Kuo-chang marching on Ketagalan Boulevard in protest against a meeting between former Taiwanese president Ma Ying-jeou and Xi Jin-ping; NPP legislator and rock star Freddy Lim can be holding the banner behind him; Licensed under Creative Commons by 蕭長展 – https://musou.tw/focuses/1040

An article in the Oriental Daily News drew my attention to something I thought was quite amusing – a man called Wang Chao-an (王朝安), who reportedly has no relation to the New Power Party has trademarked their party emblem for use on a whole range of products, including clothing, backpacks, stationary and jewelry products, such as earrings, necktie pins and key-rings. He applied for the registration in May of 2016.

The registration with the trademark office is as below:

shidaililiang

While the party emblem is a strikingly similar rendering of the character “力” meaning “power” or “strength”

partyemblem

The party intend to make a request for the registration to be cancelled with the trademark office through their lawyer, according to the report.

MRT Poetry: ‘Better a Song’ by Bai Ling 捷運詩:白靈的〈不如歌〉

14114702_1245265735507831_663432045_o

This time it’s a reader contribution. My former co-worker snapped this poem on the MRT and sent it to me. The poem was written by Chuang Tsu-huang (莊祖煌 pinyin: Zhuang Zuhuang) who goes under the pen-name Bai Ling (白靈). He was born in Taipei’s Wanhua District in 1951 to a family from Fujian in China. After studying chemistry in Taiwan and teaching for a while, he went to the US to study a master’s at the Stevens Institute of Technology. He is currently a professor at National Taipei University of Technology and at one time took part in a grassroots poetry collective, including a period as the editor of a grassroots poetry publication. He has won a plethora of prizes for his poetry.

不如歌 Better a Song

平靜的無,不如抓狂的有
Better a manic something over a tranquil nothing
坐等升溫的露珠,不如捲熱而逃的淚水
Better a tear bubbled up in heat over a dewdrop awaiting the warmth
猛射亂放的箭矢,不如挺出紅心的箭靶
Better to land the bullseye than to loose an arrow in haste
養鴿子三千,不如擁老鷹一隻
Better a single eagle than to raise three thousand doves
被吻,不如被啄
Better to be pecked, than to be kissed

Aggressive Notes: Taipei Parking Battles 台北停車:瘋了嗎?

I previously posted about passive aggressive notes in Taipei related to parking.  But this post couldn’t really be described as “passive aggressive” as it is pure aggression from start to finish:

14971119_10102906933370999_1446554131_o

You can see the shutter of a shop in the reflection of the car window, which reads 「請勿停車」, which means “Please do not park”. And here’s a close-up of the note:

14971119_10102906933370999_1446554131_89o

The note reads:

「刺破輪胎已違法! 

今日已”報案”調盤視 

畫面.限3日出面調解

否則依法辦理.

敢做敢君自重.

不誠意理.不要

後悔絶不善!

85-7-留

人·物證皆有」

Or in English:

By puncturing my tires you’ve already broken the law! Today I already went to report it as a crime and we’ve gone through the CCTV footage. I’ll give you three days to own up and come to an agreement, otherwise I’ll proceed through legal means. If you had the guts to do it, have the guts to behave like a gentleman about it. If you don’t deal with this honestly don’t regret the unpleasantness that comes!

85-7-Liu

We’ve got witnesses and evidence

It’s interesting that the author used the shorthand 「当」 for the character 「當」, which is the same as the simplified version of the character used in China. They also use the shorthand 「処」chu3, which is a variant which differs from both the standard version of the simplified (处)and traditional character (處):

chu3
Taken from the Ministry of Education Variant Dictionary, a useful resource when you come across characters that don’t seem to exist in normal dictionaries.

This explains that 「処」 is a variant of 「處」(as is the simplified character).

I don’t know what the situation is exactly and if the car belongs to the person who put the “no parking” sign on their shutter or someone else. I’m also not sure what the 「85-7-留」 means, thought it might be a license plate or a reference to a law, but it doesn’t seem to be the latter. Let me know if you know!

MRT Poetry: Chen Ke-hua’s ‘Night’ 捷運詩句:陳克華的「夜」

14114710_10102698113856979_1574419286_o

Another day, another opportunity to lean over someone to take a photo of the poem on the MRT behind them. This one’s by Chen Ke-hua and I thought it was pretty appropriate for this humid summer night.

夜     Night

沸騰之夜,     The Simmering Night,

將她最燙的一塊皮膚     Lays the most scalding piece of its skin

貼在我頰上。     Against my cheek.

我疼出淚來,說:不,     I cry tears of pain and say, “No”,

這不是我最需要溫暖的位置。     This isn’t where I’m most in need of warmth.

Chen was born in 1961 and was born in Hualien in Taiwan, although his family were originally from Wenshang in Shandong. After graduating from Taipei Medical University he started his career in medicine. In 1997 he studied at the Harvard Medical School, returning to Taiwan in 2000. He now works at the Department of Ophthalmology of Taipei Veterans General Hospital and as an assistant professor at the medical school of National Yang Ming University. As well as his medical career, he’s also a poet, an author, a painter and a photographer.