Book Review: Evan Osnos ‘Age of Ambition: Chasing Fortune, Truth and Faith in the New China’

ageofambitionThis is a great, accessible read, that offers a map for those interested in picking their way through the minefield of press reports on China, ranging from the “China threat” myth perpetuated by some of the Western press and the “China is the best thing since sliced bread” line served up by China’s state media.

On my first read I felt a little uncomfortable with the same old rhetoric trotted out about China at the start of this book, which set out the argument that China is traditionally a “collective” society in contrast to the “individualist” Western society. The logic seemed slightly confused for me, as the timeline jumped around a bit, citing Liang Qichao’s invocation of Cromwell to illustrate China’s collectivism, and contrasting this to the ideals of Greek society – despite the fact that Cromwell is also “Western”. This became a lot clearer, however, when I heard a Sinica podcast on the subject, which makes the division between wheat growing cultures, herding cultures and rice-growing cultures, and explains that this division is not so necessarily East/West, but also divides different places in China. It also clarified what is actually meant by “individualist” and “collectivist” societies, which may sometimes be slightly counter-intuitive:

Listen to it here:

 

 

This also reminded me of an interview that I had subtitled on the differences between Western art and Chinese art that had sparked a long discussion between me and a Taiwanese friend, when she revealed that she thought there was inherent differences between Western and (ethnically or culturally) Chinese people, whereas I’ve always been in the “people are essentially the same” camp – it’s just about relative conservatism. The interview was with Tim Yip, the art director for Crouching Tiger, Hidden Dragon, who was talking about differences between Western and Chinese art:

 

 

I thought that it was a little inappropriate to contrast Chinese traditional art or furniture to Andy Warhol and concept art, as if that’s representative of Western tradition, but it sparked an interesting conversation with my friend and Yip raises some interesting points on the role of the artist and of religion in traditional Western art and how perceived individualism and collectivism impinges on artistic expression, although I felt his idea of Eastern tradition sounded a lot like Plato’s plane of ideal forms, despite my friend’s protestations that I just wasn’t understanding spacial dimensions of the Chinese word “境界” – which I think I translated as “aura” but could easily have been “paradigm”.

I’ve regularly engaged Taiwanese friends on the cultural exceptionalism they often use to define themselves, but am yet to find a difference that is greater than the cultural divide between me and my maternal grandmother, although in China I thought that the culture gap was a lot larger. I thought Osnos made an effort throughout the book to undermine this cultural relativism later in the book, however, by presenting a wide range of interesting and diverse individuals throughout the book, and I even suspected that this was a deliberate attempt by the author to undermine this kind of generalization. He actively debunks many of the prevalent ideas about Chinese cultural differences, particularly with the common stories featured in the news about accidents or attacks in China which include a heartless onlooker trope, like in the story about a woman attacked and killed in a McDonald’s across the street from a police station by members of a pseudo-religious organization while other patrons just looked on, or this story about a man in Yunnan who was jeered at and told to get on with it, when he was threatening to jump to his death in Yunnan. This is often attributed to a difference in cultural norms, and I’ve even heard some ex-pats insist that China has too many people for individual life to be of any value. Osnos does a good job of undercutting this trope, with reference to the case of a young girl who was killed in a hit-and-run killing, and whose body was passed over by several people before a trash collector found her and tried to get her help. By fleshing out the story and letting us see that the “heartless onlookers” in the eye-grabbing headline are more human than we’d like them to be portrayed, when he visits them and asked them why they failed to help her:

 

They were conscripted  into a parable, but the morality play did not do justice to the layers of their lives.

 

Indeed, it’s in his descriptions of people, that Osnos gives us some of the most well-crafted lines in the book, like, when describing a dating site founder, he says of her:

 

… she was propelled by bursts of exuberance and impatience, as if she were channeling China’s industrial id.

 

Osnos is very insightful and sensitive in his portrayal of all the people that he presents to us in his book, and they appear completely unvarnished, giving readers an insight into how high-profile figures in the West, like Ai Weiwei are viewed in China. He knows a lot of key figures in China’s art and media scene, which allows him to pepper the book with comments from figures from China’s literary and arts scene, like Wang Shuo and Jia Zhangke, while he still gives equal weight to the Chinese everyman and those whose ambitions were never realized.

There’s an incredible range of facts in the book and lots of interesting detail, which give us the context to decisions announced dryly by the state press, and allow for a more rounded interpretation of the logic and aims of the Communist Party and what dilemmas they face as China continues to develop, along with the ideological impact of the choices they make, like the decision in 2002 to change references to the party from “revolutionary party” to “party in power,” for example.

I was also fascinated to solve a question that I still remember from my third year course in Chinese at Leeds in the UK, when we translated a text with the term “bobozu” (波波族) and there had been a debate as to where the term came from, with one of my coursemates informing us that it was an acronym for “burnt out but opulent,” which didn’t seem very relevant to the China we had left the previous year. Osnos reveals that a satirical sociological book by David Brooks had been translated into Chinese a few years earlier called Bobos in Paradise: The New Upper Class and How They Got There and had become a bestseller, “bourgeious bohemians” being the “bobo” or “bubo” in question, although I still like my classmate’s explanation better.

Osnos’ book is also very funny, with little tidbits of information that will have you chuckling, such as night schools teaching Chinese to spit liquor into their tea to avoid getting drunk when out with their bosses and the state-media accusing a Chinese nationalist blogger of being a fifty-center (paid by government to keep the public internet debate in line amongst other funny tales.

There’s also a real insight into the power of nationalism in the book, captured by the author in the words of Lu Xun on foreigners:

 

We either look up to them as gods or down on them as animals.

 

The way tools, such as patriotism, xenophobia and nationalism, are deployed in China, by the state, the media and individuals is highlighted by the author throughout the book, as well as how the state censorship machine really functions on the ground.

A worthwhile read for anyone with even a passing interest in China who wants to understand what China is really all about, and the people that constitute its citizenry. The book is divided into the three sections that are the three things most discussed in references to China by outsiders – “fortune” referring to is now the cliched “meteoric rise” of China’s economy, “truth” dealing with the media in China and censorship, and finally faith, dealing with what people often refer to as the spiritual poverty of China, and how this is rapidly changing as China opens up and people look for something beyond the physical.

5/5 Must read

Book Review: The Dream Devourer by Egoyan Zheng 伊格言《噬夢人》書評

egoyan's bookI was first asked to translate an excerpt from this book by author Egoyan Zheng for eRenlai, and it was only later that I realized that it was in fact an excerpt from a full-length novel – somewhat of a rarity in Chinese language fiction. A lot of Taiwanese fiction focuses on the contrast between modernity and tradition or queer themes, which meant this intercontinental science fiction spy romp set in the future, with a serious psychological edge to it, came as a bit of a bolt from the blue for me. The book still touches on the identity issues of the “Taiwanese condition,” but in a way that can be applied to global issues.

The book is set against the background of an eerie new world order (for the Taiwanese reader this may be a not-so-subtle imaginary of expanded Chinese power, although for Western readers it finds more resonance in the NSA prism spying scandal.) The book employs the science fiction trope of an enslaved and persecuted sub-race of “biosynthetics”. This has been seen a lot in science fiction movies, but instead of a robot race, or artificial intelligence, the subjects are clones educated and emotionally stunted through the use of dreams. The author’s brief stint as a student of psychology at National Taiwan University, before he dropped out and read Chinese Literature at Tamkang University stands out here, as Lacan and Freud remain popular among university professors in Taiwan and psychoanalytic theory features heavily in their literary graduate courses. The race of biosynthetics are emotionally stunted as a result of a complicated dream process with which they are educated to obey mankind.

What stands out about this book is the world built for the audience in the various footnotes – some of which extend for several pages – in a more lively fashion than Tolkien, Zheng explores everything from performance artists who genetically engineer a real life Hello Kitty, with no mouth that has to be fed through a nose tube, to a race of blind dwarfs that has seemingly been isolated from mankind for thousands of years, but suspiciously speaks a tongue remarkably similar to English, and the future of the porn industry, with porn stars becoming obsolete with heightened virtual reality. All of them relate to the story-line, however, and are not just random interruptions to the main text, and provide vital clues in the protagonist’s struggle for the “truth”.

The protagonist, K, is a double – some would say triple – agent. The world through K’s eyes is emotionally stunted, as the life of a biosynthetic should be, as dictated by the dreams that raised them. He struggles with pseudo-schizophrenic hallucinations and personality disorders however, and embarks on a major turning point in his life, when he is confronted with the mysterious Godel, and when he realizes that he is going to be discovered as a biosynthetic posing as a human, thanks to a surprise check on his agency, and a test that he is unable to cheat successfully.

K has aspects of a film noir hero, which in combination with his “shallow” emotional range, gives him an almost autistic character which leaves him disconnected from everyone. We see him struggle to rediscover the secret that lies behind his schizophrenic episodes with a hope that some depth lies behind his robotic facade. Alongside the protagonist, we begin to question his drive to become human, and cheer him on as he begins to work with the Biosynthetic Liberation Front, in their struggle against human hegemony.

Love also plays a role in the book, a key building block in K’s construction of a “normal human life”, something he has desired since he found himself abandoned in a derelict building, and later a major factor in his questioning of this drive within himself. The book’s puzzling denouement will leaves you with two conflicting opinions of what exactly has been going on and will have you thinking about it for days.

To elaborate on what I described as the Taiwanese issues brought up in the book, they include nuclear power issues, animal rights issues, identity issues and intelligence concerns.

The book includes a scene where K hallucinates that he sees a child being consumed by the nuclear explosion in Hiroshima in 1945 – a theme which he develops in his new book, Ground Zero, set in the wake of a modern nuclear holocaust. The issue of nuclear power, and specifically the opening of a fourth nuclear power plant on Taiwan, which has been pushed for by  the ruling KMT, has been a hot button topic in Taiwan, with large-scale protests occurring in the wake of the Fukushima Daiichi nuclear disaster in Japan, including the participation of prominent scholars and activists. The stop-start progress of the fourth nuclear plant is summarized here, although the referendum has still failed to materialize. An alternative look at the nuclear issue can be seen at eRenlai, in their No Nuke No Future focus.

Another issue which features prominently in the book is animal rights. This pertains not only to cruelty to animals, but also to genetic manipulation and the murky line between animals and humans. Animal rights are an important issue for many Taiwanese people, as Huang Zong-hui states in an interview she did with me for eRenlai:

[youtube http://www.youtube.com/watch?v=uKD2usyhMdo&w=560&h=315]

The anti-China tendency of the recent protests against the KMT’s attempt to force a cross-strait trade-in-services pact through the legislature is representative of a general fear of the Communist Party leadership of China, which takes shape in the novel as a new world order government, shrouded in mystery. Outside of the cross-strait context, the espionage resonates with the revelations of Edward Snowden about the US’s NSA spying program.

Overall, this book is a thrilling read, and running through it is a conspiracy that will keep you turning pages, and thumbing through footnotes.

Review: The Man With Compound Eyes – Chapter 1 《複眼人》第一章

Been planning several posts, but have been a little busy lately so apologies for the blogging hiatus, though I’ve got a translation of a short story by Roan Ching-yue (阮慶岳) and a review of the amazing Thoughts from Tribeca (《瓊美卡隨想錄》) by Mu Xin (木心) in the works . I’ve decided to review the next book chapter by chapter, so that there will be more regular content on the blog, and so I can give enough weight to each chapter as the story develops.

ImageImage

On the recommendation of Dan Bloom, I started reading the original Chinese version of The Man with Compound Eyes —《複眼人》— by Wu Ming-Yi (吳明益) which has just been published in English translation. I realized later that I’d actually perused another book by the author in a bookshop in Taipei, a short story collection called The magician on the footbridge (《天橋上的魔術師》) , it had looked good but I hadn’t any money on me that day so I couldn’t buy it, and I promptly forgot about it.

The first chapter is divided into three parts. After the first fragment in which the Han Chinese sounding Li Rongxiang (李榮祥) is caught up in what I assumed was an earthquake, comes the second chapter, which tells the story of an island people. The story, seemed to incorporate adapted and more exaggerated, sexed up versions of Taiwanese aboriginal customs (like those of the Amis/Pancah) and those of other Pacific cultures – like women choosing their sexual partners by tickling them in some tribes, which is portrayed in the story through the series of sexual encounters the protagonist is compelled to go through in the bushes with women from the tribe while he searches for the girl he really likes before his departure from the island, as all second sons must depart the island when they come of age – related in a casual tone but in an anthropological register, which reminded me somewhat of the issues raised about the Han portrayal of aboriginal culture brought up in this essay by Huang Yuqian and about the private vs public duality of the famous anthropologist Bronislaw Malinowski in the film Savage Memory which I watched recently at the Taiwan International Ethnographic Film Festival. Given the controversy over representation and exploitation of aboriginal people that has surfaced in the past – including that surrounding one of the curator’s of the ethnographic film festival Professor Hu Taili, when she shot a documentary in Orchid Island and was accused by the locals of exploitation despite the clearly sensitive approach her film takes (see a review of it here) – I thought it was interesting that an ethnically Han Taiwanese author would choose to take this approach in describing what is clearly a fantastical parallel to Orchid Island. Following these two parts there is another shift in time and space. Alice, who lives in H county, which seems to be more or less synonymous with Taidong county, is grief stricken and planning her suicide after the disappearance of her Dutch boyfriend and his son in an earthquake while they were mountain climbing. The calm way in which she went about planning her own death reminded me of the Singaporean film 15 in which a young Singaporean goes on a tour round the city to see if he can find a non-cliche building to jump off, so that his suicide can be cool. The character Alice brought up several points which I thought were interesting. The first was her criticism of academia in Taiwan, which she criticizes as overly bureaucratic and she criticizes academics as overly business minded. As I have first hand experience of studying a literature degree in Taiwan I recognized this character as similar to some of the people I’ve met during my studies, as she’s almost a caricature of the typical Taiwanese young woman who wants to write but is sucked in by depression and blames everything around her for her own problems. Not that academia doesn’t have its problems – the sheer amount of work involved means that reading is always hard to fit in to your schedule, and lots of professors in Taiwan seem more interested in how much grant money they can get rather than having any passion for scholarship itself.

The second issue was the idea of development in Taiwan. She mentions that the city has changed and developed into an urban sprawl – which reminded me of a ted talk i saw but can not locate, about a guy who had originally been protesting the construction of the Suhua highway, but who discovered that he was being called a traitor by the local people who saw the highway as bringing much needed development to the region.  The same dilemma is thrown up in the book when after hearing Alice’s complaints at the development being inauthentic, her colleague replies: 「照妳這麼說,那真的應該是什麼樣子?」(According to your logic then what should it really look like?). I felt this was an interesting way to introduce doubt towards the unreliable narrator, as the controversy over urban renewal projects in Taiwan often have two sides encapsulated by this statement. When discussing this issue with aboriginal students in Taiwan I came across two different points of view, some being in favour of economic development which can help the people in terms of earning enough to survive, though it erodes traditional culture, the other favoured cultural heritage but at the cost of many people’s livelihoods.

余華之《活著》書評 A Review of To Live by Yu Hua

111223

余華的短片小說我念大學時就讀到幾篇了,讀到時候感覺很新鮮——尤其是〈現實一種〉這篇——人物跟敘事者對小說中的血腥行為保持客觀的距離、漠不關心的態度,似乎主角在害他弟弟時也沒有多留意就心被分到光線那邊去。讀了許多年的刻版式的課文的我突然感覺有了活力——原來中文也有不濫情的、現代主義小說。不過,看《活著》看到一半又有一點失望,余華在這個作品中的敘事形式很像寫實主義的那派「傷痕文學」或賽珍珠的《大地》,只是以平民的視野去敘事內戰、文化大革命時期的那段歷史。這當然不見得是不好看,只是我在念高中時看這類型的小說看膩了,例如《野天鵝》、《落葉歸根》等等。

然而到最後(死了很多人之後)又讓我想到史坦貝克之《憤怒的葡萄》悲觀的收場。只是余華似乎跟史坦貝克的意圖不同,到最後富貴還是以正面的態度繼續活著。他那樣地接受所謂的「天意」令人想到台灣新電影的風格,尤其是《戀戀風塵》。

This was an average but ultimately disappointing read from an author whose short stories promised something more. ‘A Kind of Reality’ had an interesting narrative style, completely unengaged from the tragedy that occurs in the story, To Live, however, seemed derivative of a lot of the scar literature I read as a teenager, like Wild Swans, Life and Death in Shanghai, and Falling leaves return to their roots. Not that these books were bad, it’s just that I expected a more interesting technique from Yu Hua than a more or less straightforward narrative, although Yu Hua distinguishes his story somewhat in being less critical of the Communist Party than other novels in the genre. The almost Job-like persistence of Fu Gui, despite the death of his entire family brought to mind the determinism of the New Taiwanese Film wave, particularly films like Dust in the Wind. Although I identify more with the outlook of Steinbeck at the end of Grapes of Wrath or Hemingway at the end of A Farewell to Arms.

About to Awaken / 將醒 by MuXin (木心)

Image

Mu Xin is the pen name for author, painter and poet, Sun Pu (孙璞). He came from a wealthy family in Zhejiang and was the nephew of the famous Chinese author Mao Dun (茅盾). After graduating from art school he became a teacher and later a professor. During the cultural revolution he was arrested and imprisoned. After being released from prison, he continued to work in fine art. In 1982 he migrated to the United States, where he continued to write and paint. He was the first 20th Century Chinese artist to be housed in the British Museum. In 2006 he returned to his hometown in China. He died in December of 2011 after having been admitted to hospital for a lung infection in October.

About to Awaken

Man just awoken from his dreams, is man at his most basic.

In that instant, man’s nature is neither good nor evil, it’s empty, weak, vaguely disconnected .

A hero’s failure, the deflowering of a beauty, all occur at such a moment. An instant on the blurry line between the conscious and the subconscious, an involuntary moment.

Man’s effusiveness, his distance, his magnanimity, his miserliness, are all deliberately acquired behaviour. Rudely awakened from one’s dreams, the pious or the villainous, the gentleman or the pleb, the loyal lover or the cad, they’re all more or less the same, after a little time passes, the differences become clear as day.

However, why is it that the masterful battle strategies, that strangely beautiful inspiration, often comes out of these instants at which one is neither awake nor asleep?

It’s the persisting presence of the dream, when the routine logic of the mind has yet to kick in; instinct, intuition take advantage of the opportunity, and man is able to exceed the limits imposed by habit – instinct, intuition, are the fundamental intelligence formed by tens of thousands of years of experience, lying dormant in the deepest recesses of our intellect, they surface only occasionally, making up for lost time with their brilliance.

That which is brilliant and majestic can be found to have been achieved by way of man’s instinct.

As if the gods had intervened to help, man actually helps himself – this without doubt is something to rejoice in. However, one mustn’t be too happy.

將醒

剛從睡夢中醒來的人,是「人之初」。

際此一瞬間,不是性本善也非性本惡,是空白、荏弱、軟性的脫節。

英雄的失策,美人的失貞,往往在此一瞬片刻。是意識和潛意識界線模糊的一瞬,身不由己的片刻。

人的寬厚、澆薄、慷慨、吝嗇,都是後天的刻意造作。從睡夢中倏然醒來時,義士惡徒君子小人多情種負心郎全差不多,稍過一會兒,區別就明明顯顯的了。

然而高妙的戰略,奇美的靈感,也往往出此將醒未醒的剎那之間,又何以故?

那是夢的殘象猶存,思維的習性尚未順理成章;本能、直覺正可乘機起作用,人超出了自己尋常的水平——本能、直覺,是歷千萬年之經驗而形成的微觀智慧,冥潛於靈性的最深層次,偶爾升上來,必是大有作為。

宏偉、精彩的事物,都是由人的本能直覺來成就的。

若有神助,其實是人的自助——這無疑是可喜的。不過不栗太高興。

(Translation by Conor Stuart/翻譯:蕭辰宇)