If your online banking is crashing today, it’s likely because the Executive Yuan has released NT$5,000 stimulus vouchers starting today and banks are making a ream of offers to early birds.
If you’ve got an APRC or are a Taiwanese citizen with household registration and a bit of patience, you can get them by navigating to the dedicated website here or the English version here.
There are four options:
You can wait until to book the paper version in advance: First round advance booking: September 25 – October 1 First round withdrawal: October 8 – October 21 Second round advance booking: October 25 – November 1 Second round withdrawal: November 8 – November 21
You can register to tie the vouchers to your credit card.
You tie them to Easycard style cards (like Ipass etc)
You can tie them to a digital wallet, like Taiwan Pay, etc
Currently, the website is patchy as it’s getting a lot of hits, so it’s best to go through your bank or payment method of choice, which all feature prominent links.
I chose to tie mine to Taiwan Pay through the Megabank app. Most banks have a simple enough interface to navigate but don’t give up if they throw up an error message, as everyone is rushing on the first day.
If you’ve panicked and want to check exactly what you’ve registered for, you can use this function to check your status.
The advantage of using digital versions, is that there are often additional offers. The downside, as I’ve mentioned before, is that you don’t get to brag on Instagram.
There are additional bonuses you can accrue, depending on which bank or payment app you tie your vouchers to:
Taiwan Pay is offering additional funds to a certain number of registrants. ESun is offering NT$50 for single registrants, but you can increase this by registering as a group.
Note: the spending period for the vouchers starts October 8!
For Taiwan Pay, the first period of payment runs from October 8-22, which is when they’ll calculate what bonuses you get back. This will be deposited in your account November 1. Then the second spending period runs from October 23-29 and the kickbacks will be deposited into your account on November 8. The third spending period runs from October 30 – November 5, and the kickbacks are deposited on November 15.
Saw this new piece of graffiti on the border of the Zhongzheng and Wanlong Districts of Taipei. It reads 「民不聊生」 (“The people have no way of making a living”) and across the top in a slightly different shade (possibly added by another person?) is 「發現金」 (“Issue Cash”), suggesting the government give out cash for stimulus.
Taiwan is back in heightened Level 2 restrictions, meaning that while restaurants and other venues are gradually opening up, bars and clubs and many entertainment venues are still closed. Not going to jinx it, but cases have been down for several days now, so hopefully life can return to normal soon and business owners will be able to start making some money again.
The internet has brought us all sorts of newly coined terms, like 「五毛」 (Wumao/Five centers/internet users paid to promote PRC talking points), 「小粉紅」 (young jingoistic Chinese netizens) and others. But one that keeps coming up recently is 「反串」fǎnchuàn which is actually a repurposed opera term, originally meaning to play a character deviating from your normal repertoire.
But in the hostility-laden world of cross-strait social media interactions, it’s used to indicate deliberately posing as the enemy or opponent online, either to discredit their arguments, destroy their image or go so extreme that even the people on their side get put off. This is the social media equivalent of a bad guy impersonating Superman and kicking a little boy in the shin on camera. An alternative use is satire, mocking of the way the other side argues their case.
The latter seems to be what Lin Wei-feng, the husband of the deputy director of the DPP’s social media operations center, is claiming he was doing when he took to Taiwan’s popular bulletin board system PTT (which has been closed to new registrations for a while now due to suspected infiltration by Chinese trolls) to tell people to block or delete the Centers of Disease Control’s Line account on their phones and spreading a range of other disinformation. In what some (the KMT mostly) presume was a stage-managed gesture, DPP Legislator drew attention to the posts stating that PRC collaborators had infiltrated the platform and added that fake versions of the CDC Line app were being used to spread disinformation online. Lin’s apology refutes the idea that this was a DPP plot in a “so cringy it has the ring of truth” apology he posted to Facebook, which includes lines like “In fact, my partner has often expressed annoyance at my use of social media, and has advised me not to get caught up in wars of words on the internet.”:
This whole story was summarized recently by one of my favorite Taiwanese internet celebrities Potter King, in which he rightly states, that just because in this case it was a Taiwanese person behind the “disinformation,” doesn’t mean that China isn’t engaged in disinformation campaigns against Taiwan. Lin’s actions have made it all the more difficult for the DPP to make this case without the political baggage that he’s added to it being brought up over and over again.
The moral of the story is, even if you think you’re being extremely witty on the internet, don’t spread anything that could be interpreted as disinformation (especially when your wife works for the party currently in power).
You can get some fancy MRT-themed masks today if you register with the new MRT app (Android: 捷運Go or Apple: 捷運Go), although beware, you might have to suffer through several crashes:
Once you’ve signed up for the app, (you’ll need to verify your phone number, head to 「好康活動」 on the orange nav bar and click on 「捷然不同的通勤時尚」 and then register for the promotional event by pressing 「拿口罩」 on the bottom of the screen. You’ll then be prompted to pick a station to pick your masks up at on March 28 (from 10am – 6pm). Then hit 「領券」 pick up my voucher. You’ll be able to go to the MRT counter to exchange them on March 28, but brace yourself for queues judging by how much the app has been crashing.
Just a quick note for pun-lovers. The name of the promotion 「捷然不同」 is a pun on the phrase 「截然不同」 (jiéránbùtóng / entirely different), substituting the first character for the 「捷」(jié / rapid) in 「捷運」(jiéyùn / MRT).
A woman travels to the east of Taiwan in the wake of her husband’s suicide in an attempt to discover the mystery behind a charitable donation he made before his death. Despite the charitable donation leading to somewhat of a dead end, she decides to stay on in the largely indigenous village. Her son, who suffers from autism, flourishes in this new environment, however her new romantic attachment, an indigenous man who helps her rebuild her house and teaches her son to hunt, may not be all he seems.
Through most of the course of reading this book, I was expecting it to make a dramatic revelation, whether about autism, the dodgy dealings of the man she falls in love with in Taitung or the mystery behind her late husband’s charitable donation, but it never came. The book, as readable as it is, rejected my attempts to read it as a crime novel or psychological thriller. Nor does the author feel the need to resolve any of the questions thrown up by the narrative; instead of narrative resolution, the main character achieves a vague sort of spiritual resolution in the end, through the prism of her autistic son.
The book does pose some interesting questions itself, however, about autism, the experience of indigenous people and migrant workers in Taiwan and even about the healthiness of modern urban life.
I first became aware of this novel when the author asked me to translate an excerpt for a short video performance:
The short excerpt he provided, however, was quite different in feel from the novel in its entirety, as it was a brief venture into the mind of the protagonist’s autistic son.
These brief sojourns into an autistic mind (the author uses the term Asperger’s) didn’t capture an autistic voice for me with the convincing style of Mark Haddon’s book, The Curious Incident of the Dog in the Night-Time, but rather endowed the child with some kind of spiritual mysticism, evoking for me the lasting controversy over the “idiot-savant” portrayal of autism in the film Rain Man.
We spend most of the time in the novel observing the child from the mother’s perspective. At first she resists the diagnosis and seeks out a “cure” or some way to access the “real child” hiding under the façade of the autistic child:
Whenever her son’s diagnosis with Asperger’s syndrome was confirmed, she and her husband were deeply shaken. First of all they thought of what mistakes they’d made, whether deliberate or accidental, that had resulted in this state of affairs. For example, some people say that when a child is first born and receives certain vaccinations, they can damage the infant’s brain cells, resulting in this regrettable situation after birth; Fu Yi-ping even started to fear vaccinations and on the suggestion of a doctor, she took up ‘biomedical therapy’. This consisted of the belief that after children are vaccinated they are unable to absorb the protein in wheat and milk products, and that sometimes this protein will seep through the wall of the intestine, and cause damage to the brain through the blood vessels.
This worrying anti-vax sentiment isn’t directly challenged throughout the novel, although her husband tries to get her to accept her child:
I applied for the new format UI number, unfortunately, the application process was a bit rocky, as the officer who served me didn’t seem to have a clue what he was doing.
Maybe he was super busy, but with no-one in the queue ahead of me for UI renewal (don’t click the normal button on entering the NIA, but the one to update your UI number) I saw him dander around laughing with colleagues and looking bored at his desk for a good ten minutes before he eventually pressed the next number button.
Finally get called up and tell him I’m applying to update my UI number. He tells me I need my passport to update it. Thankfully I’ve had some experience with NIA agents before, so I’d printed out the list of required documents for each category of foreign national:
Resident foreigners do NOT need their passport or a photocopy to apply. I told him I’d read the regulations and they said residents don’t need their passport to apply, and he eventually conceded.
I told him that I’d like to apply to update my Alien’s Digital Certificate at the same time. He tells me that I can’t apply for that until I get my new UI number. This also is incorrect, I inform him, according to an email from the Ministry of the Interior:
Since the government will launch the “New UI No. for Foreign Nationals” program on JAN/2/2021, your Alien Citizen Digital Certificate may also be affected:
After JAN/2/2021, you may continue to use your current Digital Certificates normally. However, if you have applied for the New UI No. (1 Letter+9 Numbers), your Citizen Digital Certificate must also be exchanged and renewed.
We advise foreigners to apply for both “New UI No.” and new “Citizen Digital Certificate” simultaneously at NIA service stations. (No extra fee will be charged. Please declare to NIA officers and fill out “Certificate Re-issuance Application Form for Foreigners.”)
Please also note that, during the issuing process of New UI No. and new Citizen Digital Certificate, your original Citizen Digital Certificate will not be available for use.
For any Citizen Digital Certificate related inquiries, please contact MOICA’s customer service: 0800-080-117.Information Center, Ministry of the Interior
Eventually he realizes that I can apply for both, but he struggles with the forms in front of him, and occasionally calls out slightly unnerving questions to colleagues, like, “Do I delete all his National Insurance Data?”
After a considerable amount of fiddling around and the help of two colleagues, he eventually prints out a receipt with which I can receive my new ARC in two weeks. On closer inspection, however, the name on the form (and presumably the ID) is not mine. It’s some random American that the guy had been using as a reference for how to fill out my form.
Another ten minutes or so fumbling and then I eventually get a receipt with my name on it (time will tell if it’s actually my ID number), and he recruits another staff member to help him do the Digital Alien Certificate bit.
Will update if I’m successful, and will see if foreigners can now register for stuff that was impossible before.
Note: Employment Gold Card holders can apply for the new UI number online here, but the process is all in Chinese (even in the English section of their website).
There’s more information here (in Chinese) on what impact applying for the new UI number will have on other ministries.
What you have to do after applying for the new UI number:
Among the most important is to report the change in your ID number to the company which is providing you with labour insurance (your employer) or send this form to the Labour Insurance Bureau.
You also need to report the change to the post office if you have an account with them.
You can opt not to update your NHI card with your new number, but if you do wish to update it, you’ll have to pay a NT$200 fee.
You don’t have to tell your bank, as they will get the information directly from the MOI.
UPDATE: When I looked at my application to remake the Citizen Digital Certificate, contrary to the email I received from MOICA stating it was free of charge, it prompted me to make a payment. I called the helpline (you have to pretend to be Taiwanese to get through to a customer representative) and they changed my status so that I no longer had to make a payment. The customer service lady and her manager were quite helpful, and said that you have to make sure you emphasize “free-of-charge” when applying at immigration, and adjusted the form so that the fee was no longer required.
UPDATE 2: Have received my Alien Digital Certificate, so far have only had trouble logging into the Health Ministry website and the other government websites do not seem to have access to my data held under the previous ARC number. Will see if this changes once I receive the new APRC and send a copy to my employer.
UPDATE 3: Have received my new ARC with all information present and correct and the old number on the back.
What is it good for?
So far the new format isn’t even recognized by the Ministry of Health’s online services.
Registration on the Chinese version of the TRA website is also limited to Taiwanese nationals for some reason. Foreign residents can book tickets online using their passport number, but not create accounts. Not sure what the reason behind this is?
It seems, “format and compatibility issues” was a cover for, many services are not granted to foreign residents of Taiwan. The TRA and the HSR have a workaround with passport numbers being an alternative for foreigners regardless of residency, but only the HSR allows you to register as a member. But the real question seems to be why we’ve switched one incompatible ID number for another at presumably great cost to the taxpayer, without any real benefits.
If you’ve found an elusive benefit to the new UI format please let me know in the comments!
Postcodes in Taiwan changed in Match of this year from a 3 + 2 format (eg. 10058) to a 3 + 3 format (eg. 100013). If you want to make sure to get your parcel, make sure you find out your new postcode on this site:
The site has pretty simple pull down options (in Chinese) to select your city/county and district/township. You’ll have to find your street in the pull down menu, or if you use the second box, just type in your street and select the section.
The results will look something like this:
「雙」 refers to even numbers, 「單」to odd numbers and 「全」 is all numbers (both even and odd), 「以上」 is above and inclusive of, while 「以下」 is below and inclusive of. So for example, the first entry is “even numbers 96 and below on Yanping South Road”. If you’re road has sections, this will be listed under 「段號」 (section no.), while the third is “odd numbers from 87 to (至) 117.
OK, I swear I didn’t click anything… but had to sit through a cyber security lecture on phishing at work. The most interesting part of the largely common-sense lecture though was how you can spot social engineering emails through the accidental use of irregular hybrids of simplified and traditional characters and terms more commonly used in China and not in common use in Taiwan.
In the video they say some of these hybrids are “simplified characters” but many of them attempt to disguise themselves as traditional characters unsuccessfully.
I thought I’d point out some of the examples used below:
「大家可以登入健康信息統計系統提交……」
So in Taiwan you rarely here the term 「信息」 at all, and even less in the context of personal health data, whereas 「健康資料」or 「健康資訊」 are much more common. The term「健康訊息」 is also common but refers more to information about health, rather than one’ s own health data. One way to check this is to Google the terms in quote marks and check out the sources of the web pages and the context in which the terms are used.
“健康信息” returns mostly articles from Chinese media, like Xinhua and the People’s Daily in a context very similar to that used in the Phishing email:
Whereas with “健康資料” the first results you’ll see are from Taiwanese government’s health app and Taiwanese universities. The first one is also a 系統 like we saw in the Phishing email:
A friend recently came to Taiwan and completed their quarantine without a hitch. They were a little confused by the conflicting information about the NT$1000/day subsidy though, whether or not they were eligible and how to apply.
Eligibility requirements:
In receipt of a quarantine notice
Applications must be made AFTER completing quarantine
No rule breaking during quarantine
Not in receipt of salary or other compensation during quarantine period
Have not departed Taiwan on an unnecessary trip* to another country or region with a level 3 warning from March 17 onwards. (necessary trips include siblings weddings and funerals of relatives to third degree (incl. aunts, uncles, nephews, grandparents, grandchildren) and business trips.)
Filled out your quarantine notice information accurately and completely.
Taiwanese nationals and ARC/resident visa holders can apply for the subsidy, while foreigners without residence cannot (from June 17 onwards).
Note: If you enter on a resident visa that you subsequently swap for an ARC and your period of quarantine overlaps with the period of residence with the resident visa you can still collect the subsidy.
If you’re still not sure, you can check your eligibility by calling the 1957 hotline.
Applying in person:
To apply in person you need to go to the counter of the District Office (區公所) of the district in which you completed your quarantine. If your quarantine hotel was in Wanhua, for example, you’d have to apply here: 10-12F, No.120, Sec. 3, Heping W. Rd., Wanhua Dist., Taipei City 108, Taiwan (R.O.C.). Tel: 886-2-2306-4468 https://whdo.gov.taipei/
You’ll need your ARC, your passport and evidence of no income (unless you’re a student).
Applying online:
You can only apply online if you’ve already got a Taiwanese bank account. You should have your passport and ARC handy.
Click on the green box 「隔離檢疫者防疫補償申請」 (apply for quarantine subsidy).
On the next page, it will ask you to tick a box, showing that you’ve read the terms and conditions and that you will provide accurate information. Then you follow the remaining prompts to fill in your personal info (maybe get a Taiwanese friend to help if your Chinese isn’t up to it).
If anyone has more accurate information on this process, feel free to send it to me so I can update the post!
There are six stages and once you’ve submitted your application, you can click the yellow box above to check on your application status or make alterations.
My friend sent me this video which I thought was definitely worth sharing. We’re used by now to seeing scantily clad women dancing as part of traditional temple culture, but now the Homei Fute Temple (和美福德宮) in Changhua County is apparently appealing to a new demographic. Not sure if the new demographic is obasans or young gay guys, but I’m impressed:
I thought the funniest thing is when one of the older guys made as if he was going to join them on the trucks.
You can check out more of the fun and games on Instagram here (check out the guy’s story while it’s still up) and here.
Update: Apple Daily have put out an article about it now too with more details. The article seems to be implying that the target audience is old ladies as opposed to the gays. I found something interesting in some of the quotes in the article (taken from Facebook):
「都是阿罵(嬤)在搶第一排」、「真的!很少看到阿罵拍的那麼高興」 “The front-row is full of old ladies”, “Really! It’s rare to see all the old ladies filming so happily”
The interesting part of this is humorous borrowing of 罵 (to curse/to scold) to form 「阿罵」(Mandarin: ā mà) in place of 「阿嬤」(Mandarin: ā mā) to try and replicate the sound of the Taiwanese: a-má (as the ma has a falling tone in Taiwanese).