Feel like your friend’s being a pretentious ass and want to take him down a peg or two? This is the phrase for you!
Ké-gâu 假– translated into 自作聰明 or “trying to be clever, thinking you’re clever” (when you’re not).
Lí mài teh ké-gâu! 你 mài teh 假gâu!
It can be adapted into Mandarin too, so you can say:
你不要在那邊ké-gâu! Stop trying to be clever!
One example would be a recent ad I heard on the radio the other day, which used a quote from Nietzsche’s Thus Spake Zarathustra, specifically about the Übermensch to advertise apartments in Hongshulin.
Feel free to contact me with any cool Taiwanese words or phrases you hear and want featured on the blog.